¿MATARÍA POR ELLA?. La traducción de los títulos de películas extranjeras roza (y llega a irritar) el ridículo. Esta noche bajé a cien por hora a por algo que llevarme al estómago, ya que a menos veinte iniciaba
Encontros e desencontros y no quería perderme el comienzo. Filme que yo creí
Acordes y desacuerdos (sic). Estoy repitiendo películas, me dije, pero no me importa. El otro día, por ejemplo,
Too much flesh, traducida en España como
Demasiada carne y aquí como
Sensual demais (no comment, aunque
Elodie se lo merece, obviamente). Ayer,
Menina de ouro: adivinen...
Million Dollar Baby. En fin, que llego justo para el comienzo del presunto filme
Acordes y desacuerdos cuando percibo que, en realidad, estoy a punto de ver
Lost In Translation. Entonces pienso en
ella y recuerdo que
alguno, a su manera, ya la ha encontrado.
Y de los signos de interrogación que envuelven el título de este post, ¿qué?